February 11th, 2010

Warrior Weasel

Wecker Table of Contents, part 2, Column 2

Oh nom, a peach recipe!

Transcription of PrintTranslationPage #
Ander TheilPart 2 
Beginning of column 2  
Gefülte Aepffel.Filled apples121
Ein Brühlein darzuA brew therefromibid
Gebachens von Aepffeln unnd Feygen   Baked good from apples and figs122
Essen von Kütten/Aepffeln und BirenDish from quince/apples and pearsibid
Gebratene Biren vor KranckeRoasted pears for the sick123
Kütten für KranckeQuince for the sickibid
Muß von KüttenQuince mush124
Getheilte Dorten von AeppfelnLayered torte of apples125
KüttenpastetenQuince pastryibid
Gebachens KüttenBaked quince127
Ein schöne SulzA good sauce128
Krapffen von AepffelnFritters/crepes from apples129
Dorten von BirenTorte of pearsibid
PfersigpastetenPeach pastry130
Oblatmüßlein ab bösen HustenWafer mush for a bad cough131
Dorten von DattelnTorte of datesibid
Brey von Datteln.Brew of dates132
End of Column 2  

Warrior Weasel

Wecker Table of Contents, Part 2, Column 3

Gooseberries, mmm, I loves them and it's a cream custard torte to boot!  Also, are sea grapes really the Ephedra bush that carries the modern name?

Transcription of PrintTranslationPage #
Ander TheilPart 2 
Beginning of column 3  
ZwetschgenbreuPlum brewibid
Zum PurgierenFor those that are purging133
Ein WeinbeermußA grape mushibid
Müßlein für Schwache MagenMush for a weak stomachibid
Pomeranzen einzumachenPomegranate preparation134
Essen von süss und sauren KirchenDish from sweet and sour cherries135
Gefült PfersichFilled peaches136
Gefült brotFilled breadibid
Essen von sauer KirchenDish from sour cherries137-138
Von Dürzen Kirschen und WeichselnFrom withered cherries and wild cherries139
Dorten von eim WeichselberuTorte from wild cherries140
KirschsuppenCherry soup141
Grüne Drauben durchs ganze Jahr zu behaltenTo keep green grapes the whole year142
Dem Agrest zubereitenPrepartion of verjuiceibid
Drauben für kranckeGrapes for the sick143
Essen von grünen und gedörten WeindraubenDish from green and withered grapes143
Von dürzen DraubenFrom withered grapes144
Pasteten für Kastanien und MeerdreubeleinPastry for chestnuts and seagrapesibid
Dorten von Erdbeer unnd StichbeerTorte of strawberries and gooseberries145-146
Ein kalt Muß darvonA cold mush therefrom147
Gebachens von BirenBaked goods from pearsibid
End of Column 3  

Warrior Weasel

Wecker's Strawberry/Gooseberry Torte

I want to make this right now!


Ein Dort von Erdbeern/Kreusel oder Strichbeerlein/ wie sie genennet werdern

Nimb Eyer / das Gelb allein / oder alles miteinander / wie du wilt / klopff unnd schlag sie wol / dann nimb ein guten dicken Milchrahm / der süss / rühr so viel darein als der Eyer / wol mit Rosenwasser / wan du wilt / stoß Mandeln was recht ist treibs mit dem Milchrahm durch / aber dann nimb der Milch ein wenig mehr dann der Eyer / halts ob einem hellem Fewer/ doch weit loß / rührs fleissig biß es anhebe ein wenig dick zu warden / laß doch nicht kochen / so dann solle der hafen bereit seyn / sie sollen auch nit zu hoch seyn / half so hoch als sonsent ein Dorten / also dann geuß den Zeug darein / und stelle schöne Erd oder Kreuselbeer darein / daß si halb in Zeug und halb herauffen seyn / und bestrewe es wol mit Zucker / daß du weder Zeug noch Erdbeer shiest / die Erdbeer sollen mit Rosenwasser abwaschen seyn / auch nicht zu gar über zentg / sie sind sonst gleich wie Muß / aber die Stichbeerlein sind schön unnd recht / wann sie schon gelbe und lauter sind / sie brauchen vil Zucker / bach sie schön / gib unden auff ziemliche hiß / oben aber nit zu groß / daß si schön weiß bleiben / seynd fast bald genug / wann du sie im Ofen backest / lege gleich ein Papier darauff.

 

A Torte of Strawberries/Gooseberry or gooseberry* 

Take eggs / the yolk alone / or whole with each other / as you will / mix and beat it well / then take a good thick milk cream / the sweet / mix as much in as the eggs / as well with rosewater / when you want / grind almonds as is correct crush them into the milk cream / but then make the milk a little more than the eggs / place over a light fire / but away from it / mix diligently until it rises and becomes a little thick / don’t allow it to cook / so then should be prepared the pan / it should also be not too high / half as high as is such for a torte / so then pour the batter therein / and place nice straw or goose berries therein / that they are half in the batter and half out / and sprinkle it well with sugar / place again batter so that it sits on the strawberries / the strawberries can be washed with rosewater / but not so much past the center / it is quite similar to pudding/ but the gooseberries stay nice and whole / when they are a nice yellow and clear / they require much sugar / bake it gently / give underneath the proper heat / but above not too large / that it remains a nice white / it is almost done enough / when you bake it in the oven / lay on the same a paper thereon.

I need to do more work to see if there is a difference between Kreuselbeer and Strichbeer.  One of the definitions of strichbeer mentions black currants.  Do gooseberries come in more than one color?  The recipe tells us that stichbeer are yellow, so maybe the gooseberry has more than one name or there is a subtle difference?

I note too there isn't a crust mentioned.  I haven't read enough of the recipes to know if this is assumed or not, or if this is just an almond cream custard with fruit in it.

Edited to add that "hafen" means a pastry shell from reading other recipes.
Warrior Weasel

Wecker Register, Part 2, column 4

Transcription of PrintTranslationPage #
Ander TheilPart 2 
Beginning of column 4  
Gute Sülz für KrackeGood sauce for the sick148
Safft von BirenJuice from pearsibid
Kütten und Biren PastetenQuince and pear pastry149
Von Hieffen oder ButtenOn rose hips150
Milch von roten haselnüssen in der roten RuhrMilk from red hazelnuts in a red mixibid
Nüßliches Sachen von ZwetzschgenNourishing things from plums151
Müßlein von ZwetzschgenMush from plums+152
Essen für Kinder und SchwangereDish for children and pregnant153
Kürbis für KranckeSquash for the sick*ibid
KrautdortenVegetable torte154-155
Dorten von KäßTorte from cheese156
Knödlein von KäßDumplings from cheeseibid
Käßesup einer KindbetterinCheese soup for one in child bed157
Eyer gut den febricikantenEggs good for one with feveribid
Herzlich GebachensA hearty baked good158
Gebachens von eim EyerkuchenBaked goods from a pancake159
KinderessenChild's dishibid
Gute KrapffenGood fritters/crepes160
Essen für alte abnemende leutDish for old wasting peopleibid
Würst von MandelnWurst from almonds161
Herzlich essen von dedörtem TeigHearty dish from a dried batteribid
KroßenerCracklings (?- vegetable wursts)163
ein guten Krautskopff zu machenTo make a good head of cabbage164
Herliche Dorten von RabiskrautA hearty torte from cabbage165
End of Column 4  

*Recipe specifies white round Turkish squash

+My mom is crazy for pflaumenmuß (plum butter) but the first plum mush recipe has bread in it.  The second might be a bit closer.  This ends part 2 of the register, and the next is part 3.  The book itself - part 3 already is transcribed, except for the table of contents, on the internet.  I think I will concentrate on some recipes for a bit - back to the unfinished züger to finish understanding the concept, recipes for krapffen, and then whatever takes my fancy, or that I have requests for next.